نص مقهى الفيشاوي - مترجم إلى الفرنسية
Le café Fichaoui/ Mohammad kheder
La mémoire chantait
La mémoire chantait
Une fois je pris un siège sur la lisière du sens
Une fois je dépassai la théorie
Et je dis de la tasse à café
Des connaissances rien que banales
Le café prit place à mes côtés
Nous parlâmes de visiteurs étrangers
Qui venaient pour la première fois
Et saisissaient que le trictrac était un jeu très
populaire
Comprenaient dans un pur étonnement
Que la chance faisait tout
Que 'habilité des doigts ridés et expérimentés
N'avait rien à voir avec le gain de la partie
Le café prit place à mes côtés
Il faisait seulement chaud
Mais le climat était responsable de l'existence des
chemises légères
Et des bras nus et véridiques sous les abayas noirs
La mémoire faisait mal au moins une fois
La mémoire était reculée
Mais elle était parfois cruelle
Comme ce soleil éloigné et clair en même temps
Les tables baillèrent, lune après l'autre
Les cigarettes et les tuyaux des narguilés
également
Et même Fichaoui en personne
Les chaises dormirent avant l'heure
Au milieu de la table de trictrac
Et quittèrent la soirée en pyjamas blancs importée
Le café ferma ses portes dans mon habit
Et je dormis longuement, seul
Et je me réveillai dans une tasse de café
ترجمة للشاعر والناقد التونسي عبدالمجيد يوسف
تعليقات
إرسال تعليق